"A las cinco de la tarde". Nove traduzioni italiane del Llanto por Ignacio Sánchez Mejías di Federico García Lorca - Collana: El Duende

di Giuliano Soria

invia la pagina per emailcondividi su Facebookcondividi su Twitter
  • Prezzo: € 20.00
    Aggiungi Carrello

    Descrizione:


    Pagine: 282
    Formato: 17x24
    Colore: B/N
    Peso: 495.00 gr.

    Il volume analizza nove traduzioni italiane del celeberrimo Llanto por Ignacio Sánchez Mejías di Federico García Lorca. Un testo che sta ai vertici della poesia spagnola del Novecento, uno dei massimi capolavori del poeta di Granada fucilato trentottenne dai franchisti nell’agosto del 1936. Una commovente elegia scritta in onore del famoso torero, amico dei poeti della Generazione del ’27, morto in corrida nell’agosto del 1934. Sul Llanto, che ha avuto e continua ad avere una straordinaria fortuna in Italia, si sono cimentati traduttori e scrittori italiani di fama: da Giorgio Caproni a Elio Vittorini, da Federico Sciascia a Oreste Macrì a Carlo Bo, senza contare i successi teatrali nelle recitazioni di Carmelo Bene, Arnoldo Foà, Federico Maria Salerno. Il libro, per la prima volta in Italia, mette a confronto scientificamente queste traduzioni con analisi comparate che studiano l’evoluzione del gusto e della traduttologia italiana. Un pungente saggio è dedicato alla rilevante ruolo giocato dall’omosessualità di Lorca, sempre nascosta dalla famiglia e da gran parte della critica accademica spagnola. Una omosessualità finalmente messa in luce e destinata a capovolgere significativamente parte della interpretazione tradizionale su Lorca, poeta e drammaturgo