Una raccolta persiana di novelle tradotte a Venezia nel 1557
di Cerulli E.
- Anno Edizione:
- 1975
- Collana/Rivista:
- Argomento:
- Orientalistica e filologia orientale
- ISSN:
- 0391-8149
Descrizione:
Indice:
I. Premessa
II. Peregrinaggio di tre giovani, figliuoli del re di Serendippo - Testo italiano (edizione Venezia 1557)
Novella cornice: Il Re Sarendib fa partire i suoi figli
Novella 1 Il cammello rubato e la giustizia di Bahram
Novella 2 La prova dell’agnello e la congiura contro Bahram
Novella 3 Lo specchio di giustizia di Bahram
Novella 4 La caccia al cervo di Bahram e Dil-aram, sua schiava
Novella 5 La mano marina rapitrice in India; e lo specchio di Bahram
Novella 6 Gli enigmi della Regina dell’India
Novella 7 Le sette principesse per Bahram
Novella 8 I sette racconti pel re Bahram: Primo : il Re Cervo
Novella 8 bis: Un sogno pagato con sogno
Riprende la novella 8: Il Re Cervo
Novella 9 Il Re arciere in gara con la Regina arciera; e la scimmia
Novella 10 Il leone d’oro
Novella 11 La vendetta dell’uomo invisibile
Novella 12 La Bocca della Verità
Novella 13 Il corridoio segreto
Novella 14 Il liutaio e Dil-aram
15: Conclusione della novella cornice. Il Re Bahram ritrova il Dil-aram. I tre principi di Serendib concludono il viaggio.
III Analisi critica del testo del Peregrinaggio:
Cristoforo Armeno, traduttore del Perigrinaggio
Michele Tramezzino, editore del Peregrinaggio
Le traduzioni tedesche del Peregrinaggio veneziano
La traduzione francese del Peregrinaggio
La traduzione del Peregrinaggio in altre lingue europee
L’araba Qissat Bahram (Racconto di Bahram)
Composizione del Peregrinaggio: la novella-cornice
Composizione del Peregrinaggio: le avventure in India
Il ciclo delle sette Principesse
Il Re Cervo del Peregrinaggio ed il re Cervo di Carlo Gozzi
Il Peregrinaggio fonte dello Zadig di Voltaire
Conclusione storica
Appendice I: Dedica del Peregrinaggio e proemio di Cristoforo armeno
Appendice II: privilegi del Papa Giulio III) e del Senato Veneto all’editore Tramezzino.